鲁相嗜鱼文言文翻译-鲁相嗜鱼翻译_枫梓知狮堂

鲁相嗜鱼文言文翻译-鲁相嗜鱼翻译

时间:2024-02-21 WAP浏览
介绍:《鲁相嗜鱼》翻译公孙仪在鲁国做宰相,并且特别喜欢吃鱼,国人献给他鱼,他却不肯接受他的弟子劝他说“您喜欢吃鱼却不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说“我正因为爱吃鱼,所以我才不接受如果我接受了他们献给我的鱼,我就必定要迁就于他们;迁就于他们,就必定会歪曲法律,就会被免去宰相,这样我就不能自己供给自己鱼,如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相”鲁相嗜鱼文言文翻译,鲁相嗜鱼翻译

  《鲁相嗜鱼》翻译:公孙仪鲁国做宰相,并特别喜欢吃鱼,国人献给他鱼,他却不肯接受。他弟子劝他说:“您喜欢吃鱼却不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“正因为爱吃鱼,所以我才不接受。如果我接受了他们献给我的鱼,我必定要迁就于他们;迁就于他们,就必定会歪曲法律,就会被免去宰相,这样我就不能自己供给自己鱼,如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相。”

鲁相嗜鱼文言文翻译

  然(我)爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管(我)爱吃鱼,但别人不用送给我鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”这是明白了依靠别人不如依靠自己的道理啊!这是告诉人们,依靠为自己办事的人不如自己去办事。

鲁相嗜鱼文言文翻译

  《鲁相嗜鱼》选自《韩非子·外储说右下》,原文为:公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公孙仪不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相。虽嗜鱼,彼必不能长给我鱼,我又不能自给鱼。既无受鱼而不免相,虽嗜鱼,我能长自给鱼”。此明夫恃人不如自恃也,明于人之为己者,不如己之自为也。

鲁相嗜鱼文言文翻译

  启示:公孙仪嗜鱼但拒鱼的故事,千百年来之所以被人们传为美谈,就是因为他能够清醒认识个人好恶与事业兴衰成败之间的系,始终做到管住小节,抵御诱惑,慎其所好。给我们的启示:清白做人,堂正为官。

 
标签: 相稱 于天 毕用 棉象 糠冶 名重 其中 容们 这才 木槿 于式 朱奋 分而 黄河 须文 是突 唐山 雹裁 虾巡 押惧