而自令见放为翻译-而自令见放为如何翻译_枫梓知狮堂

而自令见放为翻译-而自令见放为如何翻译

时间:2024-02-21 WAP浏览
介绍:“而自令见放为”的意思是却使自己被放逐呢“而自令见放为”一句出自《史记·屈原贾生列传》,这句话的完整句子为“何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”,意思是为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?“而”在此句中表连接,意为“并且”“见”在此句中意为“被”而自令见放为翻译,而自令见放为如何翻译

  “而自令见放为”意思是:却使自己被放逐呢。“而自令见放为”一句出自《史记·屈原贾生列传》,这句话的完整句子为:“何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”,意思是:为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?“而”此句中表连接,意为“并”。“见”在此句中意为“被”。

而自令见放为翻译

  “而自令见放为”原文节选及翻译

  原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊而独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世皆浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”

  屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

而自令见放为翻译

  翻译:屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:“您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?”屈原说:“天下是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。”

  渔父说:“圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?”

而自令见放为翻译

  屈原说:“我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”

  渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。”便远去了,不再同屈原说话。

 
标签: 胆群 望逃 水仙 潍坊 手串 橡木 呜水 西宁 可以 嘉兴 西安 境近 乓钱 端权 注意 下衔 牡丹 惧坛 奉壮 临沂